Skip to Content

<p><span style="font-size: medium"><span style="font-family: Arial"><strong>Fachenglisch für Gesundheitsberufe</strong></span></span><br /> <span style="font-size: small"><span style="font-family: Arial">Physiotherapie, Ergotherapie, Logopädie</span></sp

Fachenglisch für Gesundheitsberufe Physiotherapie, Ergotherapie, Logopädie (Schiller, Sandra)Springer, Berlin, 2009, 2. Aufl., 236 S., 11 Abb., 29,95 Euro, ISBN 978-3-540-93929-0Rezension von: Andrea Dobrin Schippers Dieses Fachbuch richtet sich in erster Linie an Physio- und E
May 25, 2013 by
<p><span style="font-size: medium"><span style="font-family: Arial"><strong>Fachenglisch für Gesundheitsberufe</strong></span></span><br />
<span style="font-size: small"><span style="font-family: Arial">Physiotherapie, Ergotherapie, Logopädie</span></sp
Andreas Lauterbach

Fachenglisch für Gesundheitsberufe
Physiotherapie, Ergotherapie, Logopädie

(

Schiller, Sandra

)

Springer, Berlin, 2009, 2. Aufl., 236 S., 11 Abb., 29,95 Euro, ISBN 978-3-540-93929-0

Rezension von:

Andrea Dobrin Schippers


Dieses Fachbuch richtet sich in erster Linie an Physio- und Ergotherapeuten sowie Logopäden und wurde unter Mitarbeit drei entsprechender Therapeuten, die ebenso wie die Autorin ausführlich vorgestellt werden, erstellt. Diese multidisziplinäre Kombination resultiert aus der in angelsächsischen Ländern üblichen gemeinsamen Ausrichtung. Praktiker sollen mithilfe dieses Buches im Englischen alle Begrifflichkeiten rund um das berufliche Handeln und die (Alltags-)Kommunikation, berufliche Dokumentation und relevante Themen aus dem Gesundheits- oder Hochschulbereich oder zu Auslandsbewerbungen kennenlernen.

Wie jedes Lehrbuch ist auch dieses auf Englisch verfasst. Lediglich der Appendix bietet eine Vokabelliste als Übersetzungshilfe. Innerhalb der Kapitel sind gelegentlich deutsche Texte in Übungen zu übersetzen. Jedes Kapitel beinhaltet theoretische Inputs mit sofortigen Überprüfungen/Übungen in abwechslungsreicher Darstellung. In der Schreibweise einheitlich am britischen Englisch orientiert, werden auch sprachliche Besonderheiten aus Neuseeland, Australien, den USA oder Kanada berücksichtigt.

Kapitel 1 beschäftigt sich mit Health and Health Care mit besonderem Fokus auf das Gesundheitswesen in Großbritannien und den USA. Vokabular rund um Gesundheit und Krankheit im Allgemeinen wird in Übungen aufbereitet. Body Parts and Functions prägen Kapitel 2. Die medizinischen Bezeichnungen in Anatomie und Physiologie bieten auch eine gute Wiederholung für deutsche fachspezifische Termini, wie sie in der Pflege seltener gebraucht werden. Im nächsten Kapitel (Places of Work and Professional Responsibilities) werden dann eher therapeutische Aufgaben beschrieben, durch die man einen guten Einblick in die Tätigkeiten kollegialer Berufsgruppen erhält. Arbeitsmöglichkeiten im Angestellten- oder Selbstständigenverhältnis werden vorgestellt. Die bildliche Darstellung der korrekten Technik zum hygienischen Händewaschen oder die Aufzeichnung von Grundrissen klinischer Einrichtungen vermitteln alltagstaugliches Fachwissen. Communication with Patients – From initial Assessments to Discharge und Interdisciplinary Collaboration umfasst sämtliche Kommunikationsschritte mit den unterschiedlichen am therapeutischen Prozess Beteiligten incl. aller sinnvollen und vorgegebenen Dokumentationen. The Vocabulary of Health Professionals in Multi-Professional Teams gibt auch Pflegenden den entsprechenden Einblick. Beispielsweise wird die International Classification of Functioning, Disability and Health (ICF), die auch im deutschen Sprachraum für die Rehabilitation relevant ist, vorgestellt. Fotos von Hilfsmitteln erleichtern das Erlernen dieses speziellen Vokabulars oder wer weiß schon, dass der Bettgalgen Monkey pole heißt? Kapitel 6 widmet sich der Hochschulbildung und klärt über die verschiedenen Bildungssysteme, Abschlüsse oder Programme auf. Akademisches Schreiben, Lesen oder die Präsentation bereitet auf Unterschiede zum deutschen Sprachgebrauch vor. In Working Abroad wird auf alle Phasen der Bewerbung eingegangen. Beispiele von Inseraten und Bewerbungsschreiben sowie Lebensläufen, Informationen zu Arbeitserlaubnissen, Berufsverbänden oder Trainingsprogrammen vervollständigen das berufliche Fachenglisch. Der Appendix besteht dann nicht nur aus der themensortierten Vokabelliste sondern auch aus den Lösungen der Übungen aller Kapitel.

Zusätzlich sind im Internet umfangreiche Vokabellisten zum Nachschlagen, thematische Vokabellisten zu den einzelnen Kapiteln, eine Übersicht zu den unterschiedlichen Schreibweisen der englischsprachigen Länder sowie die Fragen und Übungen aus dem Buch in deutscher Übersetzung einzusehen.

Interessieren sich Praktiker für eine Auslandstätigkeit resultiert in sehr vielen Fällen der Bedarf sich adäquat auf Englisch verständigen zu können. Dieses praxisorientierte Werk kann, auch wenn nicht speziell pflegespezifisch ausgerichtet, Pflegende systematisch auf dem Weg in den englischsprachigen Arbeitsalltag begleiten. Der Blick ins multidisziplinäre Team gewinnt im Gesundheitswesen immer größere Bedeutung, so dass das Durcharbeiten dieses Lehrbuchs zusätzlichen Lerngewinn bringt. Auch deswegen ist es sinnvoll, sich bei der sprachlichen Einarbeitung in ein anderes Land nicht nur auf pflegerische Literatur zu stützen. Das Buch eignet sich für das Selbststudium oder die Einbindung in passende Fortbildungen.

<p><span style="font-size: medium"><span style="font-family: Arial"><strong>Diabetes im Alter (CD-ROM)</strong></span></span><span style="font-size: medium"><span style="font-family: Arial"><strong><br /> </strong></span></span><span style="font-size: sm
Diabetes im Alter (CD-ROM) Ein multimediales Lernprogramm für Pflegende zu Ursachen, Diagnose, Therapie und pflegerische Begleitung von Menschen mit Typ-2-Diabetes ()Schluetersche, Hannover, 2009, 59,80 €, ISBN 978-3-89993-231-7Rezension von: Bettina Bonnenberg Diabetes ist heut